Multilingüe (ej: EE.UU. + Sudeste Asiático)丨Un solo sitio o sitios separados

本文作者:Don jiang

El problema más doloroso para los dueños de negocios en el comercio internacional: quieren usar un solo sitio web para cubrir múltiples mercados, pero temen que Google considere que el contenido traducido es basura; si crean sitios separados, solo el costo de mantener tres o cinco equipos operativos podría acabar con sus ganancias.

Seguro que has visto a algunos colegas usando complementos de traducción para engañar a los extranjeros, pero no logran que sus palabras clave suban de rango, y probablemente hayas oído hablar de los grandes empresarios que registraron dominios locales, logrando un aumento del 50% en el tráfico mensual, pero quemando dinero aún más rápido.

Este artículo no habla de “estrategias globales” vacías, hemos analizado 27 casos reales, y descubrimos que hacer una versión japonesa con subdirectorios ahorra un 47% de presupuesto en comparación con un dominio independiente, aunque las conversiones fueron la mitad.

¿Crear un solo sitio web para varios idiomas o crear sitios independientes?

¿Cómo distribuir el presupuesto SEO de manera más rentable?

“Lo que ahorras es lo que ganas” podría ser una trampa en el negocio internacional. El año pasado, un vendedor de auriculares Bluetooth, para ahorrar dinero en servidores, tradujo su sitio en inglés a 8 idiomas mediante traducción automática, pero Google lo clasificó como contenido de baja calidad, y la autoridad de su sitio principal se desplomó.

Por otro lado, una marca de productos para bebés invirtió en equipos locales de redacción para versiones en alemán, francés y español de su sitio, gastando 150,000 yuanes al mes en publicidad, pero el tráfico natural comenzó a recuperar la inversión después de seis meses.

El conflicto principal tiene dos puntos:

  • Opción de un solo sitio: ahorras entre 2,000 y 3,000 yuanes al año en costos de servidores y mantenimiento, pero Google podría considerar las versiones en inglés e indonesio como “páginas gemelas”, lo que afectaría el ranking de las palabras clave.
  • Opción de múltiples sitios: usar dominios locales como .de o .fr puede aumentar la tasa de clics en un 10-15%, pero cada sitio necesitaría un redactor y un especialista en enlaces externos, lo que duplicaría los costos de personal.

Solución práctica:

  • Período de prueba (primeros 3 meses): usa subdirectorios (como /es/ y /de/) para tres versiones de idioma en el sitio principal y gasta 500 yuanes al mes para monitorear el cambio en el ranking de palabras clave con Ahrefs.
  • Período de expansión: si la “proporción de palabras clave locales” supera el 30% para un idioma determinado (por ejemplo, los usuarios de México buscan “compra+producto”), registra inmediatamente un sitio independiente .com.mx.
  • Límite mínimo: el 20% del presupuesto total debe destinarse a la construcción de enlaces, ya que obtener enlaces para un sitio independiente es esencialmente obtener “votos” para el dominio.

Lección aprendida:

Un sitio de herramientas utilizó el mismo dominio para versiones en inglés, español y portugués, lo que resultó en una tasa de rebote del 82% para los usuarios de Brasil. Después de separar los dominios, aunque el costo anual aumentó en 12,000 yuanes, el costo de conversión disminuyó de 1.9.

Recuerda: cuando el valor promedio de un pedido en un mercado supera los 200 dólares, no dudes, registra un dominio local.

¿Se puede usar un complemento de traducción?

“Traducir 8 idiomas en 5 minutos con un complemento” suena fácil, pero en realidad podría resultar en pérdidas mayores.

Un vendedor tradujo su página de productos en inglés al indonesio usando Google Translate, pero la frase “resistente al agua y al polvo” se tradujo como “resistente a las lágrimas y al aire sucio”, lo que dejó a los usuarios locales confundidos. El tiempo de permanencia en la página fue de solo 19 segundos.

Sin embargo, otro vendedor usó DeepL para traducir la versión en alemán y luego contrató a un estudiante de la Universidad de Berlín para ajustar la expresión a un tono más local. Como resultado, logró colocar la palabra “power bank” en la primera página de Google en Alemania.

El conflicto principal tiene dos puntos:

  • Traducción automática pura: ahorras entre 50 y 80 yuanes por cada mil palabras en comparación con la traducción manual, pero podrías cometer errores en las especificaciones del producto (por ejemplo, traducir “acero inoxidable” como “acero que no se oxida”), lo que afectaría negativamente la puntuación de EEAT en Google.
  • Revisión manual: la edición manual de la versión en indonesio cuesta 120 yuanes por cada mil palabras, pero puede aumentar la cobertura de palabras clave de cola larga hasta tres veces, como “fundas de teléfono halal”, que son términos de alta conversión.

Solución práctica:

  • Estrategia mixta: usa ChatGPT para generar un borrador en inglés → tradúcelo con DeepL → contrata a estudiantes locales para usar CrowdTangle y buscar los temas populares, insertando tres referencias locales (por ejemplo, añadir “huevo de Día de los Muertos” en el sitio mexicano).
  • Control de calidad: todos los números de precios y tamaños deben ser verificados manualmente. Un vendedor cometió el error de traducir “199 dólares” como “199 dongs vietnamitas”, lo que resultó en una pérdida de 230 yuanes por cada venta.
  • Estrategia de prioridad: utiliza traducción manual para las páginas principales y de productos, y usa complementos para traducir blogs y documentos técnicos con sustitución de palabras clave (por ejemplo, cambiar “how to” en inglés por “como hacer” en español).

Lección aprendida:

Un sitio de ropa plus size usó un complemento para traducir la versión en francés, pero tradujo “tela elástica” como “tela como el caucho”, lo que disparó la tasa de críticas negativas en Francia al 47%.

Luego, contrataron a un editor freelance en Lyon por 3,000 yuanes al mes para reescribir el contenido. Aunque los costos aumentaron un 15%, el valor promedio de los pedidos subió de 89 euros a 127 euros.

Recuerda: cuando la tasa de conversión del tráfico orgánico de Google en un idioma específico supera el 2.5%, comienza la optimización manual inmediatamente.

.com o dominio local

“Usar .com para todo el mundo” se está convirtiendo rápidamente en un mito tóxico en el comercio electrónico internacional.

Un vendedor de equipos de montaña estaba decidido a usar un dominio .com para el mercado alemán, pero cuando los usuarios alemanes buscaban “wanderschuhe kaufen”, las tres primeras páginas eran sitios .de, y su sitio principal ni siquiera aparecía.

Sin embargo, otra empresa que vende trajes de baño registró el dominio .fr, y aunque el costo anual aumentó en 2,000 yuanes, el tráfico natural en el mercado francés aumentó un 60%.

El conflicto principal tiene dos puntos:

  • ​.com: adecuado globalmente, pero la confianza local disminuye. Por ejemplo, un usuario brasileño podría asumir que un sitio con el dominio .com es un “sitio estadounidense”, y aunque la traducción al portugués sea precisa, la tasa de agregados al carrito será un 12% más baja que con un dominio .br.
  • Dominios locales: las extensiones de dominio como .de o .mx pueden beneficiarse del peso de los motores de búsqueda locales, pero el registro requiere verificar la licencia comercial (por ejemplo, en Japón se debe presentar el “registro de corporación”), y solo el costo de notariado podría cubrir el salario de un editor pequeño para un idioma.

Solución práctica:

  • Acciones experimentales: Usar .com para el sitio principal y, al mismo tiempo, comprar el dominio local del país objetivo (como .co.id) para hacer una redirección 301, lo que preserva la marca y aprovecha los beneficios del SEO local.
  • Soluciones alternativas para presupuestos limitados: Usar subdominios para mercados clave (por ejemplo, id.example.com), y directorios para mercados no clave (por ejemplo, example.com/id/), con la función de “ubicación del país” en GSC para forzar la asociación regional.
  • Verificación de zonas peligrosas ocultas: Comprobar previamente las políticas locales de registro de dominios. Por ejemplo, en Vietnam, el dominio .vn debe ser registrado por ciudadanos locales. Registrar a través de un agente puede costar 500 yuanes adicionales al año, pero se puede evitar la restricción.

Lecciones aprendidas:

Una marca de dispositivos de belleza usó .com para enfocarse en el mercado de Corea, pero Naver (el Baidu de Corea) no indexó el sitio. Después cambiaron a un dominio .kr con precios en wones coreanos, y en tres meses alcanzaron la primera página de resultados.

Aunque pagaron 15,000 yuanes anuales por el mantenimiento de servidores en Corea, el ROI subió de 0.8 a 3.2.

Recuerda: si tu mercado objetivo tiene motores de búsqueda locales (como Yandex en Rusia), el dominio local es la entrada obligatoria.

Lectura adicional: Nuevas extensiones de dominio (comparadas con .com) | ¿Afectan mucho al ranking de Google?

Juegos de bajo presupuesto

Una dura verdad sobre SEO: el 80% del gasto se va en compensar sesgos cognitivos.

Las pequeñas empresas deben aprender a usar tácticas de guerrilla: apuntar a los huecos de tráfico que los gigantes ignoran y explotar los puntos ciegos de los algoritmos de las plataformas.

Escoger el campo de batalla correcto es más importante que esforzarse

  • Priorizar países dominados por Google: En EE. UU., Filipinas y Singapur, Google controla más del 92% del mercado, evitando ecosistemas cerrados como Yandex (en las zonas de habla rusa) o Naver (en Corea, que requiere vinculación con Kakao).
  • Beneficios de lenguajes menos comunes: El costo promedio de mantenimiento mensual de sitios en alemán o francés es de 3500 yuanes, mientras que los equipos locales para idiomas como el indonesio o el tailandés pueden ofrecer servicios desde 1800 yuanes (Ejemplo: una empresa de accesorios 3C usó escritores de Pakistán para reseñas en urdu, reduciendo las quejas del 12% al 4%).
  • Estrategia de ataque por diferencia horaria: Para mercados de América del Sur (Brasil y Argentina), concentrar actualizaciones de contenido entre las 2 a.m. y 6 a.m. hora de Pekín, cuando los equipos de competencia generalmente están desconectados.

Estrategia de “rodear la ciudad desde el campo” con palabras clave

  • Hacer que los gigantes se enfrenten por palabras clave principales: El sitio principal en inglés lucha por palabras clave saturadas como “wireless headphones” utilizando una estructura FAQ para ganar fragmentos destacados (Featured Snippets).
  • Localizar y capturar palabras clave de cola larga: Un sitio en español se especializa en “audífonos inalámbricos para nadar”, mientras que el sitio en portugués hace lo mismo con “fones de ouvido à prova de suor” (audífonos a prueba de sudor).
  • Explotar sitios de herramientas para ganar tráfico: Modelo de producto + palabra clave geográfica + solución (por ejemplo, “Galaxy Buds2 Pro Mexico firmware update fix”).

Crear una “marca local falsa” a bajo costo

Truco de ubicación geográfica del servidor: Los usuarios en México son redirigidos automáticamente al sitio .site.com.mx, pero el servidor sigue estando en Hong Kong (con un retraso controlado de 200 ms).

Tres formas de localizar el contenido:

  1. Usar capturas de pantalla de Google Street View en lugar de fotos profesionales (los usuarios de Brasil confían más en fotos de restaurantes reales).
  2. Incluir unidades de medida locales en las tablas de especificaciones (por ejemplo, en el sitio de India, mostrar milímetros y grados Celsius mientras se mantienen las conversiones a pulgadas y grados Fahrenheit).
  3. Incluir citas de influencers locales en los comentarios (por ejemplo, en el sitio japonés, incluir una captura de pantalla de un tweet de @Tokyo_gadgetman).

Estrategia de parásito en redes sociales: En TikTok Indonesia, usar el hashtag #TutorialHack para mostrar usos alternativos del producto y redirigir el tráfico a una página de transición en el sitio de WordPress (/campaign/).

Plan de construcción de enlaces de bajo presupuesto (gratis ~ 12,000 yuanes)

  • Gobierno / Instituciones educativas: Los sitios web del gobierno estatal en México (.gob.mx) y las universidades en India (.ac.in) permiten publicar informes de la industria para obtener enlaces.
  • Directorios locales: En Vietnam, el sitio muare.vn y en Tailandia, el foro pantip.com siguen siendo válidos para dejar enlaces en las firmas de los foros.
  • Enlaces pagados: Intenta publicar artículos en dominios de alto nivel (Enlaces de artículos invitados) y obtener enlaces Nofollow en grandes cantidades (Enlaces Nofollow) – puedes obtener miles de enlaces por unos pocos miles de yuanes.

Precauciones al pagar por enlaces: No compres enlaces irrelevantes ni enlaces de alta autoridad; los primeros podrían ser penalizados por Google por trampas, y los segundos no son suficientes en número para ser efectivos. ¡Asegúrate de que los enlaces estén indexados! Los enlaces no indexados no tienen valor, Google no los indexará de manera natural a menos que tengas tu propio sitio, y en ese caso tienes un 100% de posibilidad de ser indexado, o puedes usar Herramientas de rastreo para ayudar a la indexación.

Pasos para pasar de cero a clasificación

El 95% de los novatos mueren en el “engaño de querer todo”: quieren cubrir todos los idiomas rápidamente y tratar de ser el sitio más autoritario en cada mercado.

Etapa de inicio (0-30 días)

Selección técnica poco convencional:

▸ Usa WordPress con Polylang para crear un sitio multilingüe (67% más barato que las tarifas de plugins de Shopify).
▸ Elige el modelo DigitalOcean de Cloudways (la base de datos de IP incluye centros de datos en 43 países, evitando errores de ubicación geográfica de Google).

Arranque de contenido:

  1. Genera 10 artículos sobre “XX país + problema del producto” con ChatGPT (por ejemplo, “¿Por qué los alemanes necesitan audífonos contra el frío?”).
  2. Los escritores locales agregan datos reales (ejemplo: en el sitio mexicano, agregar “el aumento en el precio del billete de metro de 5 a 7 pesos causó que los viajeros necesiten más audífonos de cancelación de ruido”).
  3. Usa Canva para crear imágenes promocionales de festividades locales (por ejemplo, lanzar una página especial de Carnaval antes del carnaval en Brasil).

Seguridad del tráfico: Esta es una entrada de blog con código HTML, se ha traducido al español. No modifiques la estructura (incluyendo el HTML), solo traduce el contenido.
▸ Utilice Google Search Console para bloquear palabras clave como “how to buy”/”coupon” (filtrar el tráfico de cazadores de ofertas)
▸ Bloquear temporalmente las páginas sensibles a precios en robots.txt (proteger contra los crawlers de la competencia)

5.2 Fase de optimización (31–90 días)

Limpiar contenido de baja calidad:

▸ En GA4, configurar un filtro “Tasa de rebote > 75% y tiempo de permanencia < 35 segundos", luego poner noindex en masa a las páginas de baja calidad ▸ Eliminar versiones de idiomas con una tasa de conversión < 1% (por ejemplo, después de eliminar la versión húngara de un sitio de herramientas, los costos de soporte al cliente bajaron un 41%)Mejoras de localización:

Pagar una comisión del 3,5% para que los KOL locales graben videos de desempaquetado en su dialecto local (en el sitio de Filipinas, un video en bisaya aumentó la conversión en un 11%)

Agregar logotipos de certificación local en la tabla de especificaciones del producto (en el sitio alemán, agregar el logotipo de certificación GS redujo la tasa de devoluciones en un 9%)

Configurar el servidor para redirigir automáticamente a las páginas de campañas durante los días festivos locales (en el sitio de Arabia Saudita, la tasa de clics aumentó un 27% durante el Ramadán)

Estrategia de backlinks:

▸ Usar HARO para obtener backlinks gratuitos de sitios gubernamentales/educativos como .edu.co/.gov.ph
▸ Contratar a alguien en Fiverr para denunciar los backlinks spam de la competencia (por ejemplo, un sitio de auriculares denunció 12 backlinks PBN de un competidor, lo que hizo que su clasificación cayera bruscamente)

Fase de expansión (91–180 días)

Decisión de dividir el sitio independiente:

│→ Si la proporción de búsquedas locales > 40% → registrar un dominio específico del país (por ejemplo, .com.mx)
│→ Si los usuarios locales pasan un promedio de > 7 minutos → activar el nodo CDN local
│→ Si la fluctuación de tráfico durante los días festivos > 220% → implementar un sistema de soporte al cliente multilingüe

Trucos de discriminación de precios:

▸ Mostrar “12 cuotas sin interés” a los usuarios brasileños (los costos de la tasa de interés se transfieren a las instituciones financieras locales)
▸ En el sitio alemán, mostrar un pop-up “Descuento ecológico” entre las 22:00 y las 6:00 (aprovechar la diferencia horaria para filtrar a los usuarios de alto poder adquisitivo)

Creación de contenido local:

Comparar los hábitos de búsqueda entre Ciudad de México y Monterrey usando Google Trends

Crear una FAQ en dialecto local para Hanoi y Ciudad Ho Chi Minh

Agregar un mapa de puntos de reparación en Yakarta en el sitio de Indonesia (los usuarios que hacen clic en el mapa aumentaron su valor de pedido promedio en un 53%)

¿Todavía no puedes decidir si usar un solo sitio o varios para el SEO?

Entonces solo tienes que considerar una cosa: ¿tu contenido ofrece valor a los usuarios?

Sobre esa base, toma la decisión según tu presupuesto.